2015年5月29日,由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)對(duì)外傳播委員會(huì)意大利語翻譯研究會(huì)主辦的中國(guó)意大利語翻譯研究會(huì)2015年學(xué)術(shù)研討會(huì)在北京意大利駐華使館文化處舉行。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)對(duì)外傳播委員會(huì)意大利語翻譯研究會(huì)于2011年9月在北京成立,旨在組織中意兩國(guó)專家、學(xué)者對(duì)我國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)生活中新出現(xiàn)的疑難詞匯、用語的意大利文翻譯進(jìn)行研討,并將討論確定的參考譯文向社會(huì)公布。來自中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)、外交部、新華社、社科院、北京外國(guó)語大學(xué)、對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)、意大利駐華使館文化處等成員單位的近40位代表參加了研討會(huì)。
圖為中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)對(duì)外傳播委員會(huì)意大利語翻譯2015年學(xué)術(shù)研討會(huì)會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)
會(huì)上,代表們圍繞著新形勢(shì)下的意大利語翻譯理論和實(shí)踐積極發(fā)言,強(qiáng)調(diào)翻譯過程中應(yīng)該重視中意兩國(guó)的文化差異,用與時(shí)俱進(jìn)的方法指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,倡議通過成員單位的共同努力,共享中國(guó)意大利語翻譯的學(xué)術(shù)成果,為中意兩國(guó)的語言和文化交流做出貢獻(xiàn)。
此外,與會(huì)代表還集中對(duì)涉及中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等多個(gè)領(lǐng)域新興詞匯的意大利語譯法進(jìn)行了研討,確定下來的翻譯成果將對(duì)中國(guó)外交、外宣、外貿(mào)和文化交流都有一定的借鑒意義。