2016年10月15日,由四川省翻譯協(xié)會、中國民族語文翻譯局和西南民族大學(xué)聯(lián)合主辦,西南民族大學(xué)外國語學(xué)院和中國少數(shù)民族文庫翻譯研究中心承辦的“2016中國少數(shù)民族文庫外譯學(xué)術(shù)研討會”在武侯校區(qū)舉行。西南民族大學(xué)校長曾明教授、中國民族語文翻譯局局長、總譯審阿力木沙比提、四川省翻譯協(xié)會會長張夢太出席會議并致辭,來自全國各高校的專家學(xué)者、中國民族語文翻譯局和西南民族大學(xué)相關(guān)部門的負責(zé)人共80余名代表參加了此次研討會。
在研討會開幕式上,西南民族大學(xué)校長曾明教授代表西南民族大學(xué)致辭,對出席“2016中國少數(shù)民族文庫外譯學(xué)術(shù)研討會” 的各位專家、學(xué)者表示熱烈歡迎,并向中國民族語文翻譯局對西南民族大學(xué)的大力支持表示感謝。中國民族語文翻譯局局長、總譯審阿力木沙比提在講話中提出:翻譯工作者、尤其是民族典籍翻譯工作者肩負著甄選、向外翻譯大批優(yōu)秀民族典籍的重任,要通過翻譯彰顯中國文化智慧和魅力。四川省翻譯協(xié)會會長張夢太從傳播民族文化的角度強調(diào)了外譯工作的重要性。西南民族大學(xué)外國語學(xué)院院長曾路教授向大會匯報了“中國少數(shù)民族文庫翻譯研究中心”近兩年來在少數(shù)民族文庫外譯方面所取得的成果以及下一步的工作重點。
在大會上,中國民族語文翻譯局與西南民族大學(xué)舉行了合作簽約儀式,阿力木沙比提局長與曾明校長共同簽署了合作協(xié)議,雙方將在“中國少數(shù)民族典籍外譯研究”方面開展深度合作。大會還進行了中國少數(shù)民族文庫翻譯研究中心兼職研究員聘書頒發(fā)儀式,曾路院長為來自香港中文大學(xué)的Duncan Poupard博士頒發(fā)了聘書。
在大會主題發(fā)言環(huán)節(jié),與會代表圍繞“中國少數(shù)民族文庫國際傳播體系建構(gòu)”這一主題,就對外傳播話語體系建構(gòu)、少數(shù)民族文庫外譯策略、少數(shù)民族文庫域外傳播與接受、少數(shù)民族文庫國際傳播路徑、少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)等議題進行了深入探討。在晚上的圓桌學(xué)術(shù)交流會上,復(fù)旦大學(xué)博士生導(dǎo)師王建開教授、中國民族語文翻譯局研究室主任、《民族翻譯》執(zhí)行主編旺堆編審,副主任、副主編王福美副編審,編輯部辦公室主任、副主編李玲副編審,以及美國Journal of Multicultural Research執(zhí)行副主編魏耀川教授分別就學(xué)術(shù)研究方法、學(xué)術(shù)期刊論文寫作與投稿等話題做了主題發(fā)言并回答了與會代表提出的相關(guān)問題,參會的國家社科基金項目主持人也分享了他們申報項目的寶貴經(jīng)驗。