欧洲免费一区二区三区视频,a毛片成人免费全部播放,亚洲熟女综合一区二区三区,YW尤物网站点击进入

服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)

中譯杭州翻譯公司中譯法專業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)對(duì)照表19

1     產(chǎn)業(yè)鏈    cha?ne industrielle

       甘肅省張家川縣形成了完整的中藥~。    Dans le district de Zhangjiachuan, province du Gansu, le secteur de la pharmacie traditionnelle chinoise / des médicaments traditionnels chinois est doté / dispose d’une cha?ne industrielle complète. // Le district de Zhangjiachuan, dans la province du Gansu, est doté d’une filière complète (de production) de médicaments chinois.

       海南蜜月游缺乏完整~。    Il n’existe pas encore d’offre globale / de cha?ne de services intégrés pour les voyages de noces à Hainan.

2     產(chǎn)業(yè)對(duì)接       établissement de partenariat (industriel) // nouer des partenariatséconomiques

       2009中國(guó)西部皮革鞋業(yè)、服裝紡織~展覽會(huì)   Salon (industriel) 2009 de l’Ouest de la Chine / de la Chine de l’Ouest du cuir, de la chaussure, de l’habillement et du textile // Salon industriel 2009 du cuir, de la chaussure, de l’habillement et du textile de l’Ouest de la Chine

       廈門(mén)市對(duì)臺(tái)農(nóng)業(yè)~取得成效。    Le partenariat agricole Xiamen-Taiwan a été couronné de succès / a donné des résultats satisfaisants. // Les échanges et coopérations agricoles entre la ville de Xiamen et Taiwan ont été couronnés de succès / s’avèrent fructueux.

3     采購(gòu)(業(yè))    secteur des achats (et des approvisionnements) // sourcing [英]

4     電子采購(gòu)       e-sourcing [英]

5     采購(gòu)經(jīng)理(人)指數(shù)    indice des directeurs d’achat (PMI)

6     消費(fèi)價(jià)格指數(shù)       indice des prix à la consommation (CPI) / du co?t de la vie

7     工業(yè)品出廠價(jià)格指數(shù)    indice des prix à la production (PPI)

8     消費(fèi)者信心指數(shù)    indice de confiance des consommateurs

9     進(jìn)出口價(jià)值指數(shù)    indice des valeurs unitaires à l’importation et à l’exportation / du commerce extérieur

10    中國(guó)經(jīng)濟(jì)企穩(wěn)回升。    L’économie chinoise se stabilise et présente des signes de reprise. // L’économie chinoise présente des signes de stabilisation et de reprise.

11    降幅收窄       ralentissement / atténuation de la baisse / de la récession // La récession baisse / s’atténue.

       我國(guó)外貿(mào)出口~、甚至可能月度回升。    La baisse des exportations chinoises s’atténue. Les exportations seraient même en hausse par rapport au mois dernier / pourraient même repartir à la hausse par rapport au mois précédent.

12    過(guò)度借貸       surendettement

13    消費(fèi)借貸過(guò)度       octroi excessif / démesuré de crédits / prêts à la consommation

       政府著手治理~。       Le gouvernement s’attaque aux octrois excessifs / démesurés de(s) crédits / prêts à la consommation. // Le gouvernement chinois s’attaque à l’octroi excessif / démesuré de(s) crédits / prêts à la consommation.

14    調(diào)整收入分配結(jié)構(gòu)       modifier la structure de distribution / modifier la ventilation / restructurer la répartition des revenus

15    影響經(jīng)濟(jì)發(fā)展全局的最突出的結(jié)構(gòu)問(wèn)題是收入分配結(jié)構(gòu)不合理,兩極分化有逐漸加大的趨勢(shì),在國(guó)民收入分配中,資本所得不斷上升,勞動(dòng)所得不斷下降?,F(xiàn)在經(jīng)濟(jì)發(fā)展過(guò)程中出現(xiàn)的不少突出矛盾和問(wèn)題都與此有關(guān)。       Parmi les défauts structurels qui nuisent à la bonne marche de l’économie, le plus saillant reste la répartition déséquilibrée des revenus, qui a aggravé les inégalités. La part des revenus du capital / de la propriété ne cesse d’augmenter, alors que celle des revenus du travail / d’activité est en chute continue. D’où de nombreux problèmes et incohérences dans notre développement économique.

16    套牢       être bloqué / pris dans une impasse // être dos au mur / dans une situation embarrassante

       開(kāi)市僅一周的創(chuàng)業(yè)板~了97%的個(gè)人投資者。       97% des porteurs individuels ont vu leurs placements s’effondrer / sont pris au piège sur le marché des start-up / sur le marché ChiNext, lancé seulement depuis une semaine.

       房地產(chǎn)正在~中國(guó)的宏觀經(jīng)濟(jì)。       L’immobilier prend en otage la régulation macroéconomique de la Chine. // L’immobilier est en passe de bloquer l’économie chinoise.

17    解套       débloquer // être débloqué

18    同比增長(zhǎng)       augmenter en glissement annuel / par rapport à l’année précédente / dernière / passée

19    環(huán)比增長(zhǎng)       augmenter par rapport à la période précédente

20    出口依存度    (degré de) dépendance à l’exportation

21    外貿(mào)依存度    (degré de) dépendance au commerce extérieur

22    出口壞賬       créances irrécouvrables à l’exportation

23    我國(guó)出口企業(yè)收款周期延長(zhǎng),預(yù)收貨款減少,出口壞賬增多,收匯風(fēng)險(xiǎn)上升。       Nos exportateurs / entreprises exportatrices sont victimes de retards de paiement / du rallongement des cycles de paiement. Les acomptes se font rares, les mauvaises créances augmentent / s’accumulent, et les risques se multiplient au niveau de la rentrée des devises.

24    討債公司       agence de recouvrement (de créances)

25    減持       vendre ses actions / titres // alléger son portefeuille

26    增持       acheter plus d’actions // renforcer son portefeuille

27    券商       marchand de titres // société de Bourse

28    主板市場(chǎng)       premier marché // marché principal // main board [英]

29    中小板    marché des petites et moyennes entreprises (PME)

30    創(chuàng)業(yè)板    marché des start-up // ChiNext(中國(guó))

31    散戶       petit porteur / actionnaire

32    理財(cái)       gestion des finances / des biens

       家庭~    gestion du budget du ménage / familial

33    存款準(zhǔn)備金率       taux / ratio de réserves obligatoires

34    濫發(fā)信用卡    émission excessive de cartes de crédit

35    資金鏈    cha?ne de financement

36    完善農(nóng)業(yè)補(bǔ)貼政策,增加農(nóng)民政策性收入,積極創(chuàng)造條件讓農(nóng)民享有更多財(cái)產(chǎn)性收入。       Améliorer la politique de subventions agricoles, augmenter le revenu des paysans grace à cette politique et créer des conditions favorables à l’augmentation de leurs revenus de patrimoine / propriété // perfectionner la politique de subventions à l’agriculture, accro?tre ainsi les revenus des agriculteurs et réunir les conditions leur permettant d’avoir davantage de revenus de propriété.

37    順應(yīng)世界科技發(fā)展潮流,著眼于建設(shè)現(xiàn)代農(nóng)業(yè),大力推進(jìn)農(nóng)業(yè)科技自主創(chuàng)新,加強(qiáng)原始創(chuàng)新、集成創(chuàng)新和引進(jìn)消化吸收再創(chuàng)新,不斷促進(jìn)農(nóng)業(yè)技術(shù)集成化、勞動(dòng)過(guò)程機(jī)械化、生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)信息化。    Afin de suivre la tendance mondiale du développement scientifique et technologique, et de développer une agriculture moderne, nous devons promouvoir de manière vigoureuse l’innovation agricole sous toutes ses formes, c’est-à-dire l’innovation primaire / autonome, l’innovation avec intégration de techniques clés / l’innovation intégrée, ou encore l’innovation basée sur l’assimilation de technologies étrangères. L’intégration technique, la mécanisation et l’informatisation de l’agriculture (par un effort inlassable), tels sont nos objectifs.

38    上網(wǎng)電價(jià)       prix du courant / de l’électricité en tête de réseau

39    濫用反傾銷規(guī)則    recours excessif aux mesures anti-dumping

40    反規(guī)避調(diào)查    enquête anti-contournement

       歐盟對(duì)中國(guó)企業(yè)繞道韓國(guó)和馬來(lái)西亞向歐盟出口鋼索和鋼纜以逃避歐盟反傾銷稅的情況展開(kāi)~。      lL’Union européenne ouvre une enquête (anti-contournement) sur les cables et fils / cordes d’acier chinois, qui auraient été acheminés vers l’Europe via la Corée du Sud et la Malaisie, afin de contourner les mesures anti-dumping de l’Union. // L’UE ouvre une enquête sur les cables et fils d’acier que des entreprises chinoises auraient exportés vers l’Europe via la République de Corée et la Malaisie, afin de contourner ses mesures anti-dumping.

41    貿(mào)易救濟(jì)手段       mesures de sauvegarde / défense commerciale

       一些國(guó)家濫用表面上不違反世貿(mào)規(guī)則的~行保護(hù)主義之實(shí)。       lCertains pays ont tendance àrecourir de manière excessive / abusive à des mesures de sauvegarde / défense commerciale, qui semblent correspondre / conformes aux règles de l’OMC, mais qui, en réalité, relèvent du protectionnisme.

42    雙輸       (situation) perdant-perdant

43    能源結(jié)構(gòu)       mix // bouquet énergétique

44    暴利       profit(s) / gain(s) exorbitant(s) / excessif(s)

45    全國(guó)銀行間債券市場(chǎng)    marché obligataire interbancaire

46    上證綜合指數(shù)       indice composite (de la Bourse) de Shanghai

47    深證成指       indice mixte (de la Bourse) de Shenzhen

48    公共產(chǎn)品(天氣預(yù)報(bào)、環(huán)境保護(hù)、社會(huì)秩序、國(guó)內(nèi)法律和規(guī)章制度、基礎(chǔ)科學(xué)和公共衛(wèi)生、公共安全等)       bien public

49    低碳經(jīng)濟(jì)       économie faiblement carbonée / sobre en carbone / à bas carbone / à faible consommation de carbone / peu consommatrice de carbone / pauvre en CO2 // économie bas(-)carbone

50    無(wú)碳經(jīng)濟(jì)(零碳經(jīng)濟(jì))       économie sans carbone

51    低碳和零碳技術(shù)    technologies peu ou non consommatrices de carbone

52    碳稅       taxe carbone

53    碳關(guān)稅    taxe carbone à la frontière // droits de douane carbone // taxe douanière carbone

54    生物碳    biocharbon // biochar [英]

55    碳匯       séquestration / piégeage / emprisonnement de / du carbone

56    碳捕捉    captage de carbone

57    生物固碳       fixation biologique du carbone

58    量化指標(biāo)       objectifs chiffrés / quantifiés

59    潮汐能    énergie marémotrice

60    鹽差能    énergie osmotique

61    生物質(zhì)能       énergie biomasse

62    碳排放強(qiáng)度    intensité de carbone / carbonique

63    (碳排放)峰值    pic d’émission(s)

64    碳(排放)交易    échange de quotas / de droits d’émission / de crédits-carbone // marchédes droits d’émission de carbone // marché du carbone

       ~市場(chǎng)(機(jī)制)    lmécanisme de crédits-carbone // marché des crédits-carbone // marchéd’échange de quotas d’émissions

       北京環(huán)境交易所首批10個(gè)~項(xiàng)目正式掛牌上線,在全球范圍內(nèi)尋找買(mǎi)家。      lBeijing Environment Exchange, le marché de l’environnement de Beijing, a lancé officiellement un appel d’offres mondial pour ses 10 premiers types de crédits-carbone.

65    碳庫(kù)       puits de carbone

       森林~    puits de carbone forestier

66    污染費(fèi)    droits de pollution // droits à polluer // permis de polluer

67    透支經(jīng)濟(jì)       économie de découvert

68    規(guī)模以上企業(yè)(指全部國(guó)有企業(yè)和當(dāng)年產(chǎn)品銷售收入500萬(wàn)元以上(含)的非國(guó)有工業(yè)企業(yè))    grande entreprise // entreprise dont le chiffre d’affaires annuel est supérieur ou égal à / atteint au moins 5 millions de yuans

69    投資冒進(jìn)、重復(fù)建設(shè)是困擾中國(guó)經(jīng)濟(jì)的頑疾。       Investir sans réfléchir et lancer aveuglément des programmes faisant double emploi, tels sont les deux maux persistants qui nuisent à / qui grèvent l’économie chinoise. // Les investissements irréfléchis et les projets faisant double empoi sont deux maux persistants dont souffre l’économie chinoise.

70    在政府的各項(xiàng)政策激勵(lì)和寬松的銀行信貸環(huán)境下,中國(guó)一些地區(qū)再現(xiàn)投資“沖動(dòng)”。     Des surinvestissements sont constatés dans plusieurs régions chinoises, résultat inattendu des politiques de stimulation et d’encouragement des crédits bancaires.

71    私募基金       fonds de capital-investissement // fonds de private equity

72    風(fēng)險(xiǎn)投資基金       fonds de capital-risque

73    高端市場(chǎng)       marché haut de gamme

74    低端市場(chǎng)       marché bas de gamme

75    股市上揚(yáng)       Le cours de (la) Bourse est en hausse / en augmentation / en progression. La Bourse (re)monte.

76    股票期權(quán)       stock-option (f.) // option d’achat

77    稅盾       bouclier fiscal

78    (汽車(chē))排量       cylindrée

       大排量汽車(chē)    (voiture de) grosse cylindrée

       小排量汽車(chē)    (voiture de) petite cylindrée

79    文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)       industrie culturelle et créative // industrie de création culturelle

80    宅基地    terrain rural réservé à la construction de logements // terrain constructible / àbatir (en zone rurale)

81    發(fā)展市場(chǎng)經(jīng)濟(jì),必須建立以市場(chǎng)形成價(jià)格為主體的價(jià)格形成機(jī)制。    Dans l’optique du développement de l’économie de marché, il est nécessaire d’établir un mécanisme de fixation / détermination des prix qui traduise les fluctuations du marché. // L’économie de marché ne se développe que grace à un mécanisme de fixation des prix dont le marché est l’acteur principal.

82    引導(dǎo)資本合理流動(dòng)       promouvoir le flux rationnel des capitaux

83    國(guó)家普惠式養(yǎng)老金       pension de retraite agricole / rurale / pour les agriculteurs (àpartir de 60 ans)

84    家電汽車(chē)下鄉(xiāng)       mesures préférentielles (adoptées par le gouvernement chinois) pour encourager l’achat d’appareils électroménagers et électroniques et de véhicules en milieu rural

85    純電動(dòng)汽車(chē)    véhicule électrique

86    混合動(dòng)力汽車(chē)       véhicule hybride

87    績(jī)效工資       salaire de performance // bonus // prime de rendement

88    股市震蕩       fluctuations de la Bourse

89    溫飽不足       vie nécessiteuse / démunie // impossibilité de subvenir à ses besoins

90    清倉(cāng)查庫(kù)       établissement de l’inventaire

91    新增節(jié)水能力       capacités supplémentaires d’économie d’eau

92    25萬(wàn)千瓦級(jí)整體煤氣化燃?xì)猓羝?lián)合循環(huán)發(fā)電機(jī)組   mix énergétique caractérisé par la prépondérance du charbon

93    25萬(wàn)千瓦級(jí)整體煤氣化燃?xì)猓羝?lián)合循環(huán)發(fā)電機(jī)組   centrale IGCC (cycle combiné àgazéification intégrée) de 250 MW

94    太陽(yáng)能電池板       plaque / cellule photovolta?que // panneau solaire

95    清潔發(fā)展機(jī)制(CDM)項(xiàng)目      mécanisme de développement propre du Protocole de Kyoto (CDM)

       截至2008年12月31日,中國(guó)~獲得簽發(fā)的累計(jì)核證減排量為9999萬(wàn)噸二氧化碳當(dāng)量。     Au 31 décembre 2008, les réductions d’émissions certifiées (CER) de la Chine s’élevaient à 99,99 millions de tonnes équivalent CO2.

96    抗逆性強(qiáng)的品種    variétés résistantes (aux mauvaises conditions climatiques et aux maladies)

97    灌區(qū)水利用系數(shù)    coefficient d’utilisation de l’eau d’irrigation

98    光谷(指武漢東湖新技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū))    la Vallée Optique

99    非化石可再生能源       énergies non fossiles (et) renouvelables

100  潤(rùn)滑經(jīng)濟(jì)(最早由日本提出,潤(rùn)滑經(jīng)濟(jì)屬知識(shí)經(jīng)濟(jì)一種,也稱“智力經(jīng)濟(jì)”。其特征是“低消耗、高產(chǎn)出”)    économie de l’intelligence / de la matière grise / du savoir

101  她經(jīng)濟(jì)    économie féminine // économie tirée par la consommation féminine

102  企業(yè)依靠?jī)?yōu)勝劣態(tài)的市場(chǎng)法則生存。       L’existence des entreprises dépend maintenant de leurs performances sur le marché.


Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號(hào)-1
公安部備案:浙公網(wǎng)安備33010802003197號(hào)
服務(wù)熱線:0571-88272987、88272986