欧洲免费一区二区三区视频,a毛片成人免费全部播放,亚洲熟女综合一区二区三区,YW尤物网站点击进入

翻譯知識

首頁{urlsectionname} >> 翻譯知識

全方位解析翻譯公司的翻譯質量的涵義及標準

        翻譯質量是指翻譯公司在社會公眾心目中形成的總體印象,它包括翻譯公司的整體形象和翻譯公司所在地區(qū)的形象兩個層次。翻譯公司形象通過視覺識別系統、理念識別系統和行為識別系統多層次多系統地予以展現。客戶可以從翻譯公司的資源、組織結構、市場運作、翻譯公司行為方式等多個側面認識翻譯形象。翻譯形象質量是顧客感知翻譯服務質量的過濾器。如果翻譯公司在形象翻譯質量良好,在服務中偶爾的失誤會贏得顧客的諒解;當然如果頻繁發(fā)生失誤,則必然會破壞翻譯公司的形象。如果翻譯公司的形象不佳,則翻譯公司任何細微的失誤都會給客戶造成極壞的印象。

        真實瞬間是指服務過程中客戶與翻譯服務譯員進行服務接觸的過程。這種短暫的接觸往往發(fā)生在客戶評價服務的一瞬間,與此同時也形成了對翻譯服務質量好壞的評價,同時這也是翻譯公司向客戶展示自己翻譯服務質量的最佳機會。 

        翻譯質量在翻譯行業(yè)的經營管理中,占據著非常重要的地位,對于樹立翻譯行業(yè)的市場地位,建立競爭優(yōu)勢,以及對于影響客戶的滿意度和忠誠度上都起著及其重要的作用。

        對于翻譯行業(yè)而言,技術質量是指翻譯行業(yè)所提供的翻譯結果(筆譯和口譯)的質量,具體表現在:翻譯的可靠性;翻譯的安全性;翻譯的時效性。

        翻譯的可靠性是指譯文或口譯是否達到客戶設定的標準和要求,能否實現兩種語言間準確、順暢地進行轉換和溝通,為客戶創(chuàng)造價值。 

        翻譯的安全性是指翻譯的譯文或口譯交流是否會給客戶造成任何風險和損失。嚴重的誤譯和錯譯有時會給客戶造成難以估量的損失,尤其是對于重要的商業(yè)談判的口譯場合和重要的國際會議同傳,以及合同翻譯、機器和設備的操作手冊翻譯以及大型設備的安裝說明的翻譯等,一個小小的失誤都會造成客戶某項業(yè)務的擱淺或給日后的工作造成困難、危險和損失。

        所以翻譯質量的好與壞是一個翻譯公司成與敗的關鍵,是一個翻譯公司能否健康運營的關鍵,也是客戶對一個翻譯公司評價的標準。

Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號-1
公安部備案:浙公網安備33010802003197號
服務熱線:0571-88272987、88272986