欧洲免费一区二区三区视频,a毛片成人免费全部播放,亚洲熟女综合一区二区三区,YW尤物网站点击进入

翻譯知識(shí)

首頁(yè){urlsectionname} >> 翻譯知識(shí)

網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)翻譯中英文講解1

  中文的網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)真是博大精深。比如說(shuō)前些年流行的“累覺不愛”,你會(huì)怎么翻譯呢?又比如說(shuō),很多網(wǎng)友經(jīng)常掛在嘴邊的“你吃錯(cuò)藥了吧”可不要翻譯成"take the wrong medicine"哦!那應(yīng)該怎么翻譯呢?下面讓杭州中譯翻譯公司為您說(shuō)說(shuō)。

  其實(shí)翻譯網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),有一個(gè)非常簡(jiǎn)單的方式,就是你一定要先把它真正的中文意思搞清楚,不要按照字面意思去直接翻譯。比如說(shuō)“你吃錯(cuò)藥了吧”,其實(shí)表達(dá)的意思是對(duì)別人的“奇怪、不合常理”的行為感到驚訝,在英文中表達(dá)“你吃錯(cuò)藥了”直接說(shuō)What's the matter with you即可。這句話如果溫柔地說(shuō),就是問“怎么了?”“哪里不舒服嗎?”“為什么心情不好?”但是如果是以憤怒的語(yǔ)調(diào),重音放在you上,就表示“你犯什么蠢?”“吃錯(cuò)藥了?”

  例句:

  Sorry, I stumbled over the step and dumped the cake on the floor.

  對(duì)不起,我絆了一跤,把蛋糕掉在地板上了。

  What? What's the matter with you!The party is in 5 minutes and now we have no cake!

  什么?你搞什么鬼!派對(duì)還有5分鐘,現(xiàn)在我們沒有蛋糕!

  I lost my wallet.

  我的錢包丟了。

  What! What's the matter with you? All of our money is in the wallet!

  啥!你是不是吃錯(cuò)藥犯蠢了?我們所有的錢都在錢包里!

  接下來(lái)說(shuō)說(shuō)“累覺不愛”,可不是"feel tired no love"哦!我們其實(shí)可以用一個(gè)表達(dá)"too...to...",意思是“”太……以至于不能……”。

  累覺不愛就是太累了,以至于我無(wú)法再愛了,可以翻譯成too tired to love。一定要注意這個(gè)表達(dá),它是天生帶有否定意思哦,多看幾個(gè)例子感受一下吧。

  例句:

  I feel too tired to carry on.

  我覺得太累了,無(wú)法繼續(xù)下去。

  Hey, Never say die, keep trying until you get something done.

  嘿,永不言敗,繼續(xù)努力,直到你真的做成一些事。

  He is too young to go to school.

  他還太小,無(wú)法去上學(xué)。


Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號(hào)-1
公安部備案:浙公網(wǎng)安備33010802003197號(hào)
服務(wù)熱線:0571-88272987、88272986