欧洲免费一区二区三区视频,a毛片成人免费全部播放,亚洲熟女综合一区二区三区,YW尤物网站点击进入

翻譯知識

首頁{urlsectionname} >> 翻譯知識

影響翻譯質(zhì)量的因素有哪些?

  一、原稿因素

  閱讀和分析原稿初期,原稿的語義含糊性和句法復(fù)雜性是影響等值程度主要的因素。由于原稿有意無意的語義含糊,譯者很難確定原文的真實語義,不同的人有不同的理解,也就產(chǎn)生不同的譯文。

  二、文化因素

  不同民族擁有不同的歷史背景、思維模式、社會習(xí)俗,于是形成自己獨特的文化背景,這些文化差異都會承載于各自不同的語言當(dāng)中。正確理解原文的文化內(nèi)涵,分析原稿和譯文的文化差異是做到等值翻譯的一個前提條件。一般來說,兩種語言文化之間差異越大,這兩種語言之間的等值轉(zhuǎn)換就越難,等值程度也越會受到影響。

  三、譯者因素

  翻譯結(jié)果在很大程度上也取決于譯者。譯者的語言能力、用詞習(xí)慣和語言外經(jīng)歷,這些都影響著最終翻譯譯文。


Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號-1
公安部備案:浙公網(wǎng)安備33010802003197號
服務(wù)熱線:0571-88272987、88272986