欧洲免费一区二区三区视频,a毛片成人免费全部播放,亚洲熟女综合一区二区三区,YW尤物网站点击进入

翻譯知識

首頁{urlsectionname} >> 翻譯知識

英聯(lián)邦國家的Solicitor和Barrister的中文翻譯區(qū)別

  還在分不清什么是Barrister和Solicitor嗎?杭州中譯翻譯有限公司為廣大客戶詳細解析Solicitor和Barrister兩者的中文翻譯區(qū)別之處。

  首先,Barrister指的是出庭律師,相當于國內(nèi)訴訟律師。雖然也經(jīng)常被翻譯成“大律師”,但Solicitor并不因此叫做“小律師”,只是分工不同而已。Barrister 能夠接受事務律師的委托代表客戶在高等法院以上出庭,或向事務律師提供專項法律意見,一般是精于法庭辯護,而且是精通某門法律或某類案件的專家。此外,出庭律師還有更多的機會被任命為高等法院法官和上訴法院法官。

  Solicitor指的是事務律師,可以直接接受當事人委托,主要從事各類非訴訟業(yè)務,如日常法律咨詢,多以合伙制形式參與法律服務。傳統(tǒng)的事務律師除了不能在高等法院以上的法院出庭,幾乎可以提供其他的所有法律服務,常見的服務領域包括銀行,資本市場,商業(yè),財產(chǎn),競爭法,公司財務,公司稅法,刑法,爭議解決,勞動法,能源,環(huán)境,家庭,人權,移民,保險,IP,人身傷害,海運,娛樂,運動,技術和傳媒等等。

  以上就是Solicitor和Barrister兩者的區(qū)別,杭州中譯翻譯有限公司統(tǒng)一將Solicitor翻譯為了出庭律師,將Barrister翻譯為了事務律師。

Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號-1
公安部備案:浙公網(wǎng)安備33010802003197號
服務熱線:0571-88272987、88272986