欧洲免费一区二区三区视频,a毛片成人免费全部播放,亚洲熟女综合一区二区三区,YW尤物网站点击进入

翻譯知識

首頁{urlsectionname} >> 翻譯知識

翻譯目的論如何指導(dǎo)游戲文本翻譯?

1.根據(jù)目的原則,譯者須牢記自己要取得何種翻譯結(jié)果,是說明一個種族與怪物的聯(lián)系,或是強調(diào)一個角色的重要性。

2.連貫性原則對轉(zhuǎn)換有所要求,例如兩種不同文化之間單位系統(tǒng)的轉(zhuǎn)換。

3.忠實性原則要求譯者對游戲有充分的認識,大到兩個部落間的世仇,小到一個名字的來源。

Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號-1
公安部備案:浙公網(wǎng)安備33010802003197號
服務(wù)熱線:0571-88272987、88272986