同聲傳譯作為國內高端國際會議的標配得到了會議主辦方及與會嘉賓的高度認可,目前除了政府及少數大型外資企業(yè)或涉外業(yè)務的企業(yè)有職業(yè)同聲傳譯員外,大部分會議主辦方都需要委托專業(yè)同聲傳譯公司提供相應的語言支持。中國作為人才大國,特別是經濟較為發(fā)達的北上廣深杭蘇等城市,都有不少的自由同聲傳譯員、自由同聲翻譯和同聲翻譯自由職業(yè)人員,那么該如何找到相應的人員呢?
作為一家專業(yè)提供國際學術會議、國際新聞發(fā)布會、高峰論壇同聲傳譯翻譯的正規(guī)機構,杭州中譯翻譯有限公司總經理單海江還是建議大家不要盲目的去找市場上的自由同聲傳譯員、自由同聲翻譯和同聲翻譯自由職業(yè)人員。因為翻譯市場目前稂莠不齊,從事翻譯的企業(yè)和個人都比較多,也存在著一定濫竽充數的機構和個人,雖然直接找自由同聲傳譯員、自由同聲翻譯和同聲翻譯自由職業(yè)人員的價格相比找機構會有一定幅度下降,但是作為行外人員很難去鑒定該機構或個人能否勝任當次會議的同聲翻譯服務,同樣也有語言支持不到位而嚴重影響會議質量的情況發(fā)生。
如果要舉辦國際會議,建議主辦方找專業(yè)正規(guī)的同聲傳譯服務機構來提供語言服務,一是找機構有保障,不管是機構的會議舉辦經歷還是儲備的同聲傳譯人員,都要比自己直接找自由同聲傳譯員、自由同聲翻譯和同聲翻譯自由職業(yè)人員要更安全。二是服務流程更有保障,可以簽訂同等權利和義務的合同,開具對應的發(fā)票,便于主辦方的財務結算。
杭州中譯翻譯有限公司每年都會不同的政府部門和企事業(yè)單位提供數十場次的國際會議同聲傳譯翻譯,積累了豐富的會議舉辦經驗,擁有數量眾多的簽約同聲翻譯人員,可以為廣大客戶提供可靠的會議翻譯服務。如果客戶一定要找自由同聲傳譯員、自由同聲翻譯和同聲翻譯自由職業(yè)人員,那就一定要審慎選擇。