欧洲免费一区二区三区视频,a毛片成人免费全部播放,亚洲熟女综合一区二区三区,YW尤物网站点击进入

行業(yè)新聞

首頁(yè){urlsectionname} >> 行業(yè)新聞

中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員活動(dòng)“絲路譯行 喀什印記”成功舉辦

  8月8日,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員活動(dòng)“絲路譯行喀什印記”在新疆喀什舉辦?;顒?dòng)由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)、中國(guó)外文局中東歐與中南亞傳播中心(人民畫報(bào)社)主辦,喀什大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)民族語(yǔ)文翻譯專業(yè)委員會(huì)承辦。

  活動(dòng)期間舉辦“翻譯中國(guó)  擁抱世界——譯路中國(guó)行”喀什古城公示語(yǔ)翻譯專場(chǎng)活動(dòng)。中國(guó)外文局總編輯、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書長(zhǎng)高岸明,喀什地區(qū)行政公署外事辦公室黨組成員、副主任麥麥吐孫·阿布都熱西提出席活動(dòng)并致辭。

  高岸明指出,規(guī)范、精準(zhǔn)、生動(dòng)的公示語(yǔ)翻譯,對(duì)于建構(gòu)國(guó)家形象、推進(jìn)高水平對(duì)外開放、提升中國(guó)故事國(guó)際傳播效能具有重要意義??κ沧鳛椤耙粠б宦贰敝匾?jié)點(diǎn)城市,正以更加自信開放的姿態(tài)擁抱世界,高質(zhì)量的公示語(yǔ)翻譯有助于更生動(dòng)傳神地講述和傳播喀什的歷史故事,讓國(guó)際受眾更準(zhǔn)確深刻地理解和欣賞新疆的歷史和多元文化。

  麥麥吐孫·阿布都熱西提表示,喀什是我國(guó)向西開放的橋頭堡、亞歐黃金通道的重要節(jié)點(diǎn),也是我國(guó)連接中亞、西亞、南亞的國(guó)際通衢??κ补菊Z(yǔ)翻譯既要恪守原文真義,更需融入中華底蘊(yùn)與絲路神韻。本次活動(dòng)以“實(shí)地考察+深度訪談”為載體,專家們的專業(yè)探討,必將為多語(yǔ)種公示語(yǔ)體系貢獻(xiàn)可資借鑒的“喀什智慧”。

  本次活動(dòng)以公示語(yǔ)翻譯為主題,包含專題訪談、實(shí)地考察、線上互動(dòng)三個(gè)環(huán)節(jié)。在專題訪談中,嘉賓圍繞國(guó)家通用語(yǔ)、民族語(yǔ)、外語(yǔ)多語(yǔ)種公示語(yǔ)翻譯的研究與實(shí)踐展開對(duì)談。

  中國(guó)外文局原副局長(zhǎng)兼總編輯、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)兼民族語(yǔ)文翻譯專業(yè)委員會(huì)主任委員黃友義指出,公示語(yǔ)翻譯關(guān)乎外國(guó)友人對(duì)中國(guó)的印象,其翻譯質(zhì)量體現(xiàn)城市的國(guó)際化程度,應(yīng)高度重視公示語(yǔ)翻譯工作,建立多部門協(xié)調(diào)機(jī)制,有效提升公示語(yǔ)翻譯水平。中國(guó)翻譯研究院副院長(zhǎng)、《中國(guó)翻譯》雜志主編、當(dāng)代中國(guó)與世界研究院原黨委書記楊平表示,公示語(yǔ)翻譯不僅是文字符號(hào)的轉(zhuǎn)換,更是跨文化交流與傳播。喀什的公示語(yǔ)翻譯要融通中外文化,確保譯文能讓外國(guó)受眾真正理解,更好向世界介紹這座絲綢之路上的歷史文化名城。

  中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯中心(局)維吾爾語(yǔ)文室主任阿布力米提指出,民族語(yǔ)文翻譯對(duì)于鑄牢中華民族共同體意識(shí)具有重要意義。他建議加快確立民族語(yǔ)文公示語(yǔ)翻譯標(biāo)準(zhǔn),加強(qiáng)專家?guī)旌驼Z(yǔ)料庫(kù)建設(shè),完善審核與監(jiān)督機(jī)制,加強(qiáng)翻譯質(zhì)量審核把關(guān),提升民族地區(qū)多語(yǔ)種公示語(yǔ)翻譯規(guī)范化水平。中國(guó)外文局中東歐與中南亞傳播中心(人民畫報(bào)社)文化傳播部副主任殷星強(qiáng)調(diào),在涉及民族、宗教相關(guān)公示語(yǔ)的翻譯中,需注意文化禁忌與禮儀規(guī)范。她結(jié)合中亞游客到新疆旅游的情況,建議喀什可以著重譯介絲綢之路歷史背景,引發(fā)中亞人民文化共鳴??κ泊髮W(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院黨委委員、副院長(zhǎng)舒進(jìn)艷主持訪談。

  活動(dòng)期間,在中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)小紅書賬號(hào)“公示語(yǔ)譯站”活動(dòng)專區(qū)進(jìn)行翻譯互動(dòng)。線下參與的會(huì)員實(shí)地采集并上傳公示語(yǔ)照片,直觀呈現(xiàn)翻譯場(chǎng)景,在線參與的會(huì)員就實(shí)際案例交流翻譯心得并提供建議譯法。在線互動(dòng)將線下發(fā)現(xiàn)與線上研討相結(jié)合,有效促進(jìn)會(huì)員了解公示語(yǔ)場(chǎng)景需求,即時(shí)參與翻譯討論、貢獻(xiàn)專業(yè)智慧。

  未來(lái),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)將繼續(xù)以會(huì)員需求為導(dǎo)向,充分利用協(xié)會(huì)資源,創(chuàng)新做好會(huì)員服務(wù)。通過(guò)開展具有地域特色、針對(duì)不同專業(yè)領(lǐng)域的會(huì)員活動(dòng),為全國(guó)會(huì)員搭建學(xué)習(xí)交流與實(shí)踐平臺(tái),促進(jìn)翻譯在服務(wù)社會(huì)、聯(lián)通世界中發(fā)揮更大作用。

Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號(hào)-1
公安部備案:浙公網(wǎng)安備33010802003197號(hào)
服務(wù)熱線:0571-88272987、88272986