欧洲免费一区二区三区视频,a毛片成人免费全部播放,亚洲熟女综合一区二区三区,YW尤物网站点击进入

翻譯知識(shí)

構(gòu)建全民共建共享的社會(huì)治理格局中英文對照翻譯規(guī)范

構(gòu)建全民共建共享的社會(huì)治理格局

2016年3月發(fā)布的《中華人民共和國國民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十三個(gè)五年規(guī)劃綱要》提出“構(gòu)建全民共建共享的社會(huì)治理格局”,明確了社會(huì)治理不是簡單的管理與被管理的關(guān)系,而是共同參與的理念。這是探索實(shí)現(xiàn)中國社會(huì)治理現(xiàn)代化的指導(dǎo)思想和實(shí)踐路徑。共建共享就是“人人參與、人人盡力、人人享有”,它體現(xiàn)了社會(huì)治理的本質(zhì)屬性,社會(huì)是全體人民的社會(huì)。它將政府治理、社會(huì)協(xié)同和公眾參與結(jié)合起來,將物質(zhì)層面的利益協(xié)調(diào)與精神層面的共識(shí)凝聚結(jié)合起來,將“共建”的治理過程與“共享”的治理目標(biāo)結(jié)合起來,是推進(jìn)社會(huì)治理的一次創(chuàng)新。

Building a Structure of National Governance by the People and for the People

The initiative to build a structure of national governance by the people and for the people is a highlight of the Outline of the 13th Five-year Plan for Economic and Social Development (2016-2020), released in March 2016. It emphasizes the participatory nature of the process in contrast to one that pits the governing elite against the governed. It will guide our efforts to modernize China's governance structure.

Central to governance by the people and for the people is full participation in processes that bear on the wellbeing of society as a whole and on the full enjoyment of the resulting benefits by all members of society. As an innovative initiative, it serves to integrate government functions with contributions from individual members of society, balance the pursuit of material interests with consensus on ethical responsibilities, and underscore the need for joint efforts and shared benefits.

Copyright© 2009-2025 杭州中譯翻譯有限公司
All rights reserved
工信部備案:浙ICP備15039916號(hào)-1
公安部備案:浙公網(wǎng)安備33010802003197號(hào)
服務(wù)熱線:0571-88272987、88272986